Татарский баян в краю французских аккордеонов

Янв 26 • Литература, Новости, Таланты • 2900 Views • 1 комментарий

В Брюсселе завершились выступления Татарского государственного театра драмы и комедии им.К.Тинчурина. Сегодня рано утром группа прилетела в Казань. Три насыщенных рабочих дня и два дня в дороге пролетели одним мгновением. Но своим коротким присутствием на чужой земле, тинчуринцы оставили неизгладимый след как в истории самого татарского театра, ибо это были первые гастроли профессионального коллектива в Европе, так и в сердцах соотечественников. Окунуться в мир татарского театра, побывать на концерте и творческой встрече с актерами, пообщаться друг с другом на родном языке в столицу съехались татары  с разных уголков страны.

Перед началом спектакля «Люби жизнь!» директор Российского центра науки и культуры Валерий Рунов объявил, что лирическая постановка приурочена к  125-летию со дня рождения Габдуллы Тукая. Она стала возможной поддержке Посольства РФ в Королевстве Бельгия и министерству культуры Татарстана. Также Валерий Борисович отметил, что минувший 2011, был назван «Годом Тукая», проходил  под эгидой Комиссии РФ по делам ЮНЕСКО и нашел отклик во многих странах. Стихи Тукая, таким образом, звучат в Российском центре не впервые. Еще в минувшие апрельские дни на этой же сцене проходил музыкально-литературный вечер, здесь же тукаевские стихи переводились на французский язык. Отрадно, что мы вновь возвращаемся к полной философского смысла поэзии Тукая.

Спектакль с татарским названием «Сөй гомерне!» шел на родном Тукаю языке. От параллельного перевода тинчуринцы решили отказаться, чтобы эмоциональное слово артистов не принижать  монотонным  cинхронным переводом, так что зрители, не понимающие оригинал, перед началом спектакля получили его письменный перевод. География, представленная в зрительском зале, была впечатляющая.

Различные города и деревушки Бельгии, а также — Германия, Голландия, Люксембург, и даже США. Алсу Гарифуллина, один из лидеров татарского объединения из Нью Йорка, приехавшая на недельку в Европу, с удовольствием приняла участие в организации мероприятия. Она же переводила официальные части  на английский язык.

Первый профессиональный татарский спектакль в центре Европы состоялся и весьма успешно. По словам Лилии Валеевой, председателя союза «Tatars in Belgium», он стал знаковым событием в культуре, мощным средством как  для объединения татар, проживающих в разных европейских городах, так и для сохранения национальных традиций вдали от исторической родины. Небольшая, но талантливая группа молодых актеров — Лия Вильданова, Резеда Саляхова, Артем Пискунов, Ильфак Хафизов, Булат Зиннатуллин смогли через свою музыкально-лирическую постановку донести до зрителя духовное богатство народа, продемонстрировали высокий профессионализм в театральном деле. Они эстетично и непринужденно через волшебство тукаевского слова передавали частицу истории народа, его традиции, мелодичность звучания языка. Их эмоциональные выступления, несмотря на то, что проходили на татарском языке, не оставили никого равнодушным, дали импульс  для еще более дружественного сплочения русскоговорящих соотечественников.

Импровизированный концерт, устроенный после спектакля, превзошел все ожидания. Зрители пели вместе с артистами, плакали, слушая звучание родного языка, и приглашали татарстанцев приезжать почаще. Булат Зиннатуллин неугомонно играл на баяне, Лия Вильданова и Резеда Саляхова подхватывали двойным сопрано любую из песен, которую запевали местные татары. Сам баян по прилету, к сожалению, претерпел оперативное вмешательство: его пришлось экстренно латать и чинить накануне выступления — в самолете ему продавили клавиши и полностью расстроили, несмотря на футляр и защитный слой поролона. Но татарский баян, попавший в край французских аккордеонов, даже и в починенном виде не подкачал. Здесь же в зале организатор мероприятия союз «Татары в Бельгии» устроил чаепитие с национальной едой. Гузалия Латфуллина вместе с дочерьми Гульчачак и Гульнара напекла сочные треугольники, горкой выложила чак-чак.

На следующий, после спектакля день, татары собрались в небольшом бельгийском городке Малин, где состоялась творческая встреча с казанскими артистами. Снова говорили о Тукае и его величии, татары расспрашивали главного режиссера театра Рашида Загидуллина об истории возникновения данного спектакля и о репертуаре тинчуринского в целом. Именно на этой встрече прозвучало приглашение татарским артистам от фламандской стороны принять участие в ежегодном фольклорном фестивале, проходящем в середине августа в Малине. Тинчуринцы рассказали, что у них есть что показывать миру, к примеру, стилизованная фольклерная композиция «Аулаг ой», демонстрирующая  на сцене татарский народный обряд. Кстати, городок этот хорошо известен в России по малиновому звону. Оказывается, именно там в старину выплавляли известные колокола, звон которых стал эталоном красоты и колокольного благозвучия. Так что полетит слово о татарских плясовых по миру малиновым звоном, если поездка удастся. Ну а пока тинчуринцы, нагруженные подарочным бельгийским шоколадом, впечатлениями и планами на будущее, благополучно вернулись в Казань.

Алсу Салахутдинова, Брюссель

Ссылки по теме:

Related Posts

One Response to Татарский баян в краю французских аккордеонов

  1. […] Татарский баян в краю французских аккордеонов […]

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

« »