Warning: Parameter 1 to wp_default_styles() expected to be a reference, value given in /var/www/web522/html/tatarlar/wp-includes/plugin.php on line 580

Warning: Parameter 1 to wp_default_scripts() expected to be a reference, value given in /var/www/web522/html/tatarlar/wp-includes/plugin.php on line 580
Аля Рахманова, молочница с Урала - Tatarlar Deutschland

Аля Рахманова, молочница с Урала

Авг 24 • Наука • 5707 Views • Комментариев нет

«Зальцбург в самом деле свершил чудо, самое большое, которое может произойти с человеком, потерявшим родину: он подарил мне новую родину» (Аля Рахманова, 1943).

«Мне посчастливилось провести детство и юность в скалистых горах и у волшебных озер Урала, в неповторимом мире, который особенным образом смог раскрыть мне таинственные силы природы и человеческой жизни, мир, который всегда давал мне пищу для моих страстных желаний найти ключ к загадкам этих сил, мир, который укреплял во мне мою любовь к Богу, к людям и к добру», — писала Аля Рахманова в своем вступительном слове к сборнику рассказов «Тайны татар и истуканов». Аля Рахманова, начавшая писать в четырнадцать лет, считавшая, что «дневник – это неизбежная необходимость». Ее ранние произведения свидетельствуют о глубокой любви к родному Уралу, об удивительной наблюдательности и глубоком чувстве интуиции, способности проникать в зеленый гористый мир татар и русских. Рассказы о «Злом духе в татарском ауле», о «Кербалае, татарском предводителе разбойников» или рыбах на Буяне, одном из «татарских озер» являются ранними свидетельствами ее дарования. Встречи с татарами Кавказа и Крыма во время летних поездок ее семьи туда на отдых, вероятно, также были источниками ее вдохноаения.

Аля Рахманова, урожденная Галина Николаевна Джурагина, появилась на свет 27 июня 1898 года в городе Касли, недалеко от Екатеринбурга. Будучи дочерью врача дворянского происхождения, она изучала психологию и литературоведение в университете Перми. Ее дневники, свидетели ее трагической судьбы, были переведены на 21 язык и выдержали более 30 переизданий. Она считается самой известной писательницей послевоенного времени. Феномен ее кроется еще и в том, что она, живя в Зальцбурге, писала по-русски, но публиковали ее произведения только на немецком языке (переводил их ее муж). Она не отмечена ни в русской, ни в татарской, ни в немецкой, ни в австрийской истории литературы, она нигде не упоминается.

Революция вынудила ее семью, после национализации их имущества, бежать в Сибирь, где в 1921 году в Омске Галина вышла замуж за австрийского военнопленного Арнульфа фон Гойера. Это нашло отражение в ее книге «Студенты, любовь, Чека и смерть». Это был первый том трилогии, в которой описывались стремительные события в Росси после Октябрьской революции на примере судьбы Джурагиных. То, что первоначально описывается как отражение состояния и чувств девочки в переходном возрасте – теперь она уже называет себя Аля – вскоре, в процессе развития истории, превращается в настоящий ад. Царь свергнут, к власти приходят большевики, расстрелы, обыски, аресты, грабеж, болезнь, страх стали ежедневными явлениями. «Мы больше не могли себе представить, что такое – спать неодетыми, говорить иначе как не шепотом, прожить хоть минуту без страха быть расстрелянным», — доверяет дневнику свои мысли студентка, который она вытаскивает из тайника, каждую минуту боясь, что ее застанут врасплох. В это мрачное время мир науки становится для нее убежищем, который должен помочь ей забыть гибель ее юношеской любви. Записи заканчиваются намерением передать предыдущие дневники бывшему «немецкому военнопленному», так как в случае обнаружения автору дневников грозила бы неминуемая смерть.

Но этот человек, австриец Арнульф фон Гойер, объясняет удивленной студентке, что из любви к ней он хочет остаться в Советском Союзе, и не прошло и пяти месяцев, как они поженились.

Она еще успевает окончить свою учебу, а в 1922 году на свет появляется сын Александр.

Книга «Супруги в красной буре» следует за первым томом и отражает первые годы супружеской жизни писательницы с ее мужем, уроженцем Зальцбурга, годы, омраченные голодом, холодом и страхом быть уничтоженными большевистской спецслужбой, Чека. Ее супружество становится тихим островком счастья посреди послереволюционного хаоса, смуты и страха того времени, которое можно охарактеризовать как кровавый перелом, когда было запрещено и осуждалось все, что раньше называлось имуществом, образом жизни, культурой. Возвращаясь из Омска, они видели поезда, полные голодных людей и умерших от голода. Когда они прибывают в родной город, то выясняется, что бывшая служанка по совету какого-то комиссара заняла все комнаты их дома и не собирается отдавать ни одну из них. Муж Али получает место преподавателя английского языка, она сама читает лекции по детской психологии и по детской литературе. В 1925 году советская власть выдворяет семью из страны, потому что муж Али был не только австрийцем, но также и аристократом, он принадлежал к поверженному классу бывших правителей.

С 1925 по 1927 годы ее муж сдает экзамены на замещение должности преподавателя в венском университете, так как сданные в России экзамены в Австрии не признаются. Аля-Галина фон Гойер торгует в Вене молоком, чтобы заработать на кусок хлеба, так она становится легендарной молочницей с Оттакринга. Рано утром выпускница университета, которая поначалу говорила на ломаном немецком языке, спешит на рынок, чтобы закупить хлеба, масла, сыра и колбасы. Ее клиенты составляют пеструю публику, и Галина использует каждую минуту, чтобы записывать истории, которые ей рассказывают люди – теперь она пишет под псевдонимом «Рахманова». Но еще важнее для нее – не потерять свою клиентуру, так что некоторую враждебность и упреки она вынуждена оставлять без ответа, проглатывая обиду. Для сына Юрки почти не остается времени, и он растет, предоставленный сам себе, практически на улице, получая там сомнительные уроки. Молодая женщина борется с тоской по родине, от писем родителей становится тяжело на душе, к тому же за ней следят советские спецслужбы. «Работа не должна замереть, она должна идти дальше», — это Алин девиз в ежедневной борьбе за выживание, что является самым лучшим доказательством ее сильного, волевого характера.

В 1927 году они переезжают в Зальцбург. Здесь Арнульф фон Гойер получил первое постоянное место работы, здесь же дневники его жены случайно попадают в руки издателя Отто Мюллера и быстро становятся бестселлерами, особенно «Молочница с Оттакринга» — это издание разошлось тиражом в 350 тысяч экземпляров и имело сенсационный успех. Здесь семья прожила самые счастливые годы, а молодая женщина превратилась в писательницу Алю Рахманову. Одна за другой следовали книги «Студенты, любовь, Чека и смерть» (1931), «Супруги в красной буре» (1932), «Молочница с Оттакринга» (1933), «Тайны татар и истуканов» (1933), «Фабрика новых людей» (1935), «Трагедия одной любви. Супружеский роман Льва Толстого» (1937), «Юрка. Дневник матери» (1938) и «Вера Федоровна. Роман русской актрисы» (1940).

Иоганна Шухтер, жительница Зальцбурга, пишет в своих воспоминаниях о визите к фон Гойерам, когда они жили в предместье Максглан, которое тогда еще было достаточно скромным: «На мой звонок дверь приоткрылась, образовав щель, женский силуэт в халате робко и нерешительно придерживал рукой задвижку и смотрел на меня изучающе темными, необычными глазами… Комната, в которую она меня провела, была меблирована просто, точнее, не меблирована вообще: кровать, стол, два стула и русская шкура на полу вместо второй постели. В примыкающем кабинете сидел пятилетний сын на скамеечке перед большой географической картой, висевшей на стене. «Он часами проводит за этим занятием», — сказала его мать. Я огляделась в тесной комнате. Она была пуста. Не было видно даже самой крохотной игрушки. При взгляде на одинокого ребенка у географической карты я почувствовала всю горечь судьбы людей без родины». Но вскоре все должно было перемениться к лучшему. Издательство «Пустет» решает издать дневники Галины, переведенные ее мужем с русского на немецкий, в виде книг. Женщина, которая была описана как робкая, нерешительная и замкнутая, налаживает контакты, завязывает дружбу с семьями почтенных граждан Зальцбурга. «Титул и имя для нее не столь важны. На первом плане стоят человеческие чувства», — отмечала Лизалотта фон Эльтц-Хоффманн. После присоединения Австрии к Германии ее вычеркивают из списков имперской палаты по литературе, ее книги запрещены – чтобы позже использовать их на Восточном фронте как антибольшевистское средство пропаганды. Когда в апреле 1945 года ее единственный ребенок погибает от пуль ее соотечественников во время последних боев за Вену, а ее жизнь вновь подвергается угрозе со стороны приближающейся Красной Армии, она бежит с мужем в Швейцарию. Следующая книга, «Один из многих», посвящена памяти сына и отражает смутное время после переезда семьи в Зальцбург в 1927 году до смерти сына в 1945 году. «Двадцать три года мы холили и лелеяли… нашего ребенка, пытались оградить его от всего, что могло навредить ему, излили на него поток любви, которой не было границ, которая наполняла наши сердца. И теперь нашего ребенка нет, потому что ему пришлось быть в мире, в котором ненависть сильнее, чем любовь, и у нас, у родителей, отняли единственный истинный смысл существования на земле навсегда», — так Аля описывала Аля в предисловии к книге свою боль утраты. Их поселили поначалу в лагере для беженцев, а с 1949 года они жили в Эттенхаузене в кантоне Тургау. Последовала еще одна плодотворная творческая фаза писательницы. Самая известная писательница послевоенного времени, в своем, пожалуй, самом крупном произведении – романе – она описывает биографии писателей ее родины; и эта книга, как  все предыдущие, была переведена ее мужем на немецкий язык. Она пережила мужа на 20 лет и умерла 11 февраля 1991 года в возрасте 93 лет в Эттенхаузене. Последний покой она нашла на коммунальном кладбище Зальцбурга, как и ее муж и сын. Ее книги – это документы живого, движущегося времени, захватывающее свидетельство того, как можно сделать свою жизнь, о которой она сама однажды сказала, что она «была полна тоски по родине и катастроф».

В 1976 году в Цюрихе увидело свет полное издание сочинений писательницы. Дом в Швейцарии снесли, эта местность теперь плотно застроена, и только скромная гранитная колонна с портретом на мемориальной доске и совой из бронзы напоминают еще о писательнице.

C ноября 1998 по январь 1999 года в университетской библиотеке Зальцбурга состоялась выставка, посвященная столетию писательницы; фотографии и личные воспоминания свидетелей жизненного пути Али Рахмановой, книги – все это было документальным подтверждением ее успеха как писательницы, начало которому было положено в Зальцбурге. Публицист Лизалотта фон Эльтц-Хоффманн писала в своем исследовании «Зальцбургские женщины» об одной из «самых знаменитых женщин Зальцбурга» — Але Рахмановой, что «следы ее пребывания в Зальцбурге почти стерлись», но именно в этом городе есть много тех, у кого еще живы воспоминания о «Рахмановой», те, кто был рад установлению мемориальной доски на улице Великого Герцога Ойгена, 32, ибо эта доска стала знаком того, что ее помнят. Наследием Али Рахмановой занимается с 1998 года доктор Генрих Риггенбах, работающий на кафедре славистики в Базельском университете; его работа стала частью проекта «Литература и коммерция». Запланировано издание биографий писательницы, снискавшей в свое время славу и успех, и ее мужа – этот проект еще ждет своих меценатов. Одному моменту из жизни писательницы в истории литературы до сих пор не было уделено должного внимания, а именно: выбору в качестве псевдонима татарского имени, которое сопровождало ее всю жизнь, равно как и личности Рахмановой вообще. Выбрала ли она псевдоним «Аля Рахманова», под которым она стала известной, в самом деле в эмиграции в Австрии, чтобы отвести опасность от оставшихся в России родных, как об этом пишут? Но против подобного утверждения говорит ее книга «Несчастливая любовная переписка» («Меня зовут Аля, я учусь в четвертом классе гимназии»). Неоспоримо одно: ее псевдоним свидетельствует о глубоком почтении к своей татарской родине по ту сторону религиозных и этнических границ.

Мисте Хотопп-Рике, Берлин
Институт тюркологии,
Свободный университет

Related Posts

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

« »